6月15日下午,“中巴經(jīng)典著作互譯計劃”首批成果新書發(fā)布會在北京國際圖書博覽會江蘇展區(qū)舉行。中宣部進出口管理局副局長趙海云,巴基斯坦駐華使館參贊默罕默德·納迪姆(Muhammad Nadeem),互譯計劃秘書處負責人徐寶鋒,鳳凰傳媒總編輯、副總經(jīng)理徐海,新華文軒副總經(jīng)理馬曉峰,以及四川文藝出版社、四川美術(shù)出版社等相關(guān)承辦單位代表出席活動。
中宣部進出口局副局長趙海云、巴基斯坦駐華使館參贊默罕默德·納迪姆等嘉賓向活動致辭,中巴互譯巴方主辦機構(gòu)巴基斯坦文學院也發(fā)來賀信,四川文藝出版社社長譚清潔、四川美術(shù)出版社社長唐海濤還作為代表向巴基斯坦在華留學生贈書。
活動最后,中巴經(jīng)典著作互譯的計劃首批成果發(fā)布。根據(jù)兩國簽署的互譯出版?zhèn)渫洠着瞥龀晒ㄓ尚氯A文軒旗下四川文藝出版社承接《我仍能活得像風——巴基斯坦女性文學選集》,四川美術(shù)出版社承接的《吉納特》在內(nèi)的共5本引進圖書,面向巴基斯坦輸出的《解密》《賈大山小說精選集》等共5本圖書。
“亞洲經(jīng)典著作互譯計劃”是根據(jù)習近平總書記在亞洲文明大會上提出的重要倡議發(fā)起,重點推進亞洲47國的文化互譯和文明互鑒,由中宣部進出口管理局負責實施。經(jīng)過申報、答辯、評審及專家委員會討論,新華文軒被確定為中國—巴基斯坦、中國—也門經(jīng)典著作互譯項目承辦單位,并正積極申請參與更多國別項目。