中國圖書海外館藏影響力是衡量中國文化全球影響力的一個重要指標,也代表了具體深耕其中的中國文化企業(yè)“走出去”的能力。本報記者采訪了在“2020中國圖書海外館藏影響力研究報告”中排名前30的出版社、今年首次進入百強的出版社,以及排名大幅領先、在“走出去”領域做出特色的出版社,請他們分享自己的經(jīng)驗和做法,希冀給業(yè)界以啟發(fā)。(受訪者排名不分先后)
接力出版社:做青少年閱讀文化的倡導者 做原創(chuàng)精品童書的出版基地
■白 冰(接力出版社總編輯)
接力出版社長期秉承“讓世界讀者感受中國精彩,讓中國讀者與世界同步閱讀”的出版理念,專注圖書內(nèi)容、把關選題方向、創(chuàng)新營銷手段,堅持“原創(chuàng)精品戰(zhàn)略”,培養(yǎng)原創(chuàng)作家、畫家,打造經(jīng)典原創(chuàng)品牌,積極推動精品原創(chuàng)作品“走出去”,不斷提升在國際少兒出版市場的影響力。
用世界共通性語言,書寫少年兒童的現(xiàn)實生活
不同的時代,卻有相同的人類本性,不同的國度,卻有相同的兒童體驗。在選題策劃階段,接力出版社非常重視選題創(chuàng)新和內(nèi)容質(zhì)量,提倡基于人性、弘揚兒童天性的寫作,使作品充滿獨特的藝術魅力,并富有探索精神。從孩子的視角出發(fā),傳遞愛與感動,并幫助孩子成長,讓孩子保持驚奇之心,同時用具有經(jīng)典的藝術形象、跨越文化和經(jīng)驗鴻溝的共通的敘述語言和敘述方式講述中國故事。
無論是關注農(nóng)村或落后地區(qū)留守兒童、離異或重組家庭兒童的現(xiàn)實題材作品“鄭春華小露珠系列”,還是反映校園欺凌問題的《給我一個太陽》,以及通過小和尚的視角講述成長故事的“小蓮燈書系”;這些作品都從不同維度和角度關照中國少年兒童當下的現(xiàn)實生活。而當今少年兒童的成長困惑和心路歷程在全世界有共通之處。
“娃娃龍原創(chuàng)圖畫書系列”中,講述老獵人與駝鹿生死相依的傳奇故事的《鄂溫克的駝鹿》,體驗神秘又震撼人心的馴鹿人生活的《馴鹿人的孩子》以及訴說狗與人、人與人之間不可名狀的牽絆的《永不停止的奔跑》等作品,都在探討世界心靈相通的主題——生命與愛。
堅持精品戰(zhàn)略,大力培育原創(chuàng),滿足讀者多樣化閱讀需求
堅持實施“精品策略”,精中選精、優(yōu)中選優(yōu),把更多的精力投入到創(chuàng)意生產(chǎn)、創(chuàng)意組稿、創(chuàng)意策劃上,抓好內(nèi)容創(chuàng)新,一直是接力出版社貫徹的基本原則。近年來,接力社在減少圖書品種的同時,進行品種優(yōu)化,推出精品,出版兒童剛需圖書,不斷滿足讀者的多樣化閱讀需求。
同時,在多元化營銷網(wǎng)絡和5G時代新行業(yè)生態(tài)中,接力社始終把握新的市場機遇,用好新的營銷平臺,做好多元化、立體化營銷網(wǎng)絡的構(gòu)建,探索新的營銷模式,不斷打造出少年兒童喜歡讀的精品暢銷書。比如,“怪物大師”系列是專為9~14歲少年兒童量身定制的新世界兒童奇幻冒險小說,它融合少兒喜愛的酷炫戰(zhàn)寵升級等元素,在閱讀中塑造少年兒童自信、友愛、不畏挫折的堅毅品質(zhì),截至目前,累計發(fā)行量超過2000萬冊?!鞍缀侠毕盗?,通過一只白狐夢想成為人的感人勵志故事,打動了中英美法德墨俄七國的小讀者。
為拓展中國童書的新疆土,培養(yǎng)中國童書創(chuàng)作的新人新軍,接力社還以“金波幼兒文學獎”“曹文軒兒童小說獎”“比安基國際文學獎”為平臺,下大力氣抓好原創(chuàng)嬰幼文學、圖畫書、原創(chuàng)兒童小說、原創(chuàng)自然文學的創(chuàng)作、出版、研究、營銷工作,讓接力社在文學接力、出版接力、文化接力中起到真正的接力作用。
積極參與國際競爭與合作,提升國際影響力
接力社非常重視通過國際出版交流活動加強中外出版界的交流,通過海外建社、合作設獎、戰(zhàn)略合作、搭建平臺等多種創(chuàng)新模式,拓寬中外童書出版合作的深度和廣度,并贏得了國際少兒出版界的認可。截至2020年8月,接力社積極和國外出版社精誠合作,向英國、法國、瑞典、德國、美國等29個國家及地區(qū)輸出圖書版權共748種。
接力出版社埃及分社還借助阿拉伯國家的國際性書展平臺,自主策劃一套適合阿拉伯國家市場的幼兒繪畫、數(shù)學學習類的圖畫書,策劃出版適合埃及幼兒園使用的英阿雙語或多種語言的教材,豐富埃及分社的圖書出版種類。以接力-東盟少兒出版聯(lián)盟為依托,創(chuàng)新中外童書出版合作新模式,增加版權輸出的品種、提升版權輸出質(zhì)量,擴大接力品牌和中國童書的國際影響。
接力出版社大力倡導、推動文化“走出去”,致力于弘揚中華優(yōu)秀文化、講好中國故事、傳播中國聲音、塑造中國形象。大力扶持本土優(yōu)秀的年輕作家作者,打造原創(chuàng)精品圖書,力求做青少年閱讀文化的積極倡導者,做中國原創(chuàng)精品童書的出版基地、輸出基地,不斷提升接力社品牌的國際影響力,真正實現(xiàn)“文化接力”。
長江少年兒童出版社:向世界推廣中國優(yōu)秀童書 讓世界孩子了解中國
■何 龍(長江少年兒童出版社(集團)有限公司黨委書記、董事長)
在文化“走出去”方面,長江少年兒童出版社以“推廣中國優(yōu)秀童書到世界、讓世界孩子了解中國”為目標,以重點項目為抓手,加強與國外出版社的合作,并突出重點市場,以非洲、俄羅斯、蒙古等國家和地區(qū)為核心,不斷尋求經(jīng)驗,擴展市場。這也是我社開展工作的3條主線。
就長江少年兒童出版社版權輸出和合作的整體來看,有三大亮點:第一,兒童文學翻譯工程漸成規(guī)模,如“百年百部中國兒童文學經(jīng)典書系”的版權已經(jīng)輸出20余種,走進日本、俄羅斯等十余國家。第二,圖書和視頻節(jié)目版權首次輸出至非洲。2020年4月,《百年百部中國兒童圖畫書經(jīng)典書系》(斯瓦西里語)與南非公司達成版權協(xié)議;《曹文軒畫本·草房子》(斯瓦西里語)于今年8月在南非翻譯出版;《我是中國的孩子》視頻節(jié)目版權輸出,共8個項目獲得版權收入或已實施,進一步推動與非洲的文化交流。第三,圖書首次入選“經(jīng)典中國國際出版工程”。我社繼去年首次入選“絲路書香”后,“百年百部中國兒童圖畫書經(jīng)典書系”中的《蘿卜回來啦(日文版)》《畫馬(日文版)》入選今年的“經(jīng)典中國國際出版工程”。
今年我社對抗疫圖書的出版和推廣,充分展現(xiàn)了長江少兒社出版人的風采。我們在今年年初迅速反應、高效高質(zhì)推出精心制作的多媒體抗疫書,既有反映抗疫真實故事的繪本,也有普及相關知識的大眾科普書,還有征集一個多月的暖心信札,如《寫給孩子的病毒簡史》(彩繪版)、《等爸爸回家》、《戰(zhàn)“疫”書簡》等。這些書在出版后,不僅得到主流媒體在第一時間的推介、國內(nèi)百多家幼兒園和圖書館官方公眾號的積極轉(zhuǎn)發(fā),也在海外產(chǎn)生了積極影響。
幾乎與新書出版同步,海外國際版權的推廣工作迅速展開。《寫給孩子的病毒簡史》《等爸爸回家》等圖書版權輸出至美國、俄羅斯、葡萄牙、伊朗、韓國等國?!稇?zhàn)“疫”書簡》版權輸出至美國、俄羅斯、黎巴嫩等國。積極響應國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)主席張明舟的號召,向IBBY贈送了《寫給孩子的病毒簡史》《等爸爸回家》的國際版權。經(jīng)專家團評議,這兩本書成為首批“抗疫童書全球互譯共讀”工程入選圖書。目前,作品已被翻譯成日語、意大利語、西班牙語等23種語言,面向80多個國家進行推廣,供全世界的兒童免費閱讀。
出版文化“走出去”是一項長期開展的有關價值觀念判斷的工作,我們認為,在這一過程中,要以版權輸出為基礎,探索新模式,如合作出版、學術交流等,多種模式助力;還要致力于傳播中華優(yōu)秀文化,將原創(chuàng)與中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化積淀相結(jié)合;充分利用互聯(lián)網(wǎng)等融合媒體,做好國際同步出版;人才的培養(yǎng)也應放到重要位置。
中少總社:構(gòu)建海外出版合作生態(tài)
■馬興民(中國少年兒童新聞出版總社有限公司總經(jīng)理)
具有文化親緣性的亞洲地區(qū)以及“一帶一路”沿線國家在中國少年兒童新聞出版總社版權輸出中合作占比最高,數(shù)量最多,是“走出去”工作的主要地區(qū)。
出版文化、出版行業(yè)“走出去”,是全球化發(fā)展的必然,隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,世界各國交流越來越頻繁,越來越方便,這給了我們達成海外合作的很多可能性。目前國內(nèi)原創(chuàng)圖書在品質(zhì)和內(nèi)容上都大幅提升,插畫藝術越來越接近國際領先水平,中國出版行業(yè)也應該樹立原創(chuàng)圖書“走出去”的信念和信心。
中少總社圖書體量大、品種繁多,非常適合向海外推廣,并形成一條合作鏈。自2002年第一次實現(xiàn)版權輸出以來,目前已經(jīng)與全球50多個國家和地區(qū)的170多家出版單位建立了版權輸出合作,合作伙伴遍布亞洲、歐洲、南、北美洲、非洲和大洋洲,累計輸出2000余種圖書版權,年輸出品種400余種。
我社輸出圖書的產(chǎn)品線主要有以《習近平講故事(少年版)》、“偉大也要有人懂”系列等為代表的主題出版類,立足當代中國價值觀的“中少陽光圖書館”“植物大戰(zhàn)僵尸系列”卡通漫畫類圖書等,以圖畫書、卡通漫畫為主的原創(chuàng)圖書已進入海外主流市場、主流發(fā)行渠道。今年《新型冠狀病毒走啦!》一書的版權輸出最為引人注目。2020年2月,我社創(chuàng)作并正式出版了《新型冠狀病毒走啦!》圖畫書。同時,我們通過積極聯(lián)系中國駐海外大使館、國際兒童讀物聯(lián)盟各國分會以及原海外合作出版社等方式,在2個月內(nèi),將這本書介紹到了世界各地。截至目前,該書已累計輸出25個語種,并收到了來自各國的積極反饋。
作為中國圖書出版“走出去”領先企業(yè)和帶頭企業(yè),中少總社在不斷深化內(nèi)功的同時,也在不斷尋找擴大海外影響力的路徑,形成海外出版合作的生態(tài)。在“走出去”的諸多成功經(jīng)驗中,我們認為最重要的,是要建立和發(fā)展海外合作的朋友圈,不斷擴大中國出版業(yè)在全球出版行業(yè)和產(chǎn)業(yè)中的影響力,利用一切可能的機會促成海外出版合作。無論是合作出版,還是版權輸出,都應該更加深入,能與海外的出版同行打成一片。比如,中少總社是中國出版協(xié)會少年兒童讀物工作委員會的主任單位,積極服務少兒出版行業(yè),已連續(xù)7年承接博洛尼亞國際童書展組團工作。2018年承辦了書展的中國主賓國活動,是中國少兒出版有史以來在國際書展舞臺上第一次最大規(guī)模的成果展示。國內(nèi)近百家出版單位的200多位出版人和曹文軒等50位中國知名兒童作家、插畫家、學者參展,并組織舉辦了50多場形式多樣的活動,版權輸出成果達858項。如今,這一書展已成為國內(nèi)少兒出版界一年一度的重要國際交流盛會,也是中國少兒出版版權輸出最重要的交易平臺。
提升中國文化“軟實力”,是文化“走出去”的目的和結(jié)果,在這個過程中,會面臨很多挑戰(zhàn)。要克服這些困難,中國出版業(yè)應該加強與海外的交流和溝通,在海外建立翻譯團隊,還要加強海外本土化戰(zhàn)略,通過國際出版合作,利用海外出版資源,讓原創(chuàng)書真正融入當?shù)厥袌龊椭髁靼l(fā)行渠道。同時從政策層面支持,在海外舉辦以中國文化為主題的書展,吸引海外出版商關注中國書業(yè)。
北京十月文藝出版社:實現(xiàn)直抵目標讀者的文化“走出去”
■韓敬群(北京十月文藝出版社總編輯)
北京十月文藝出版社在產(chǎn)品出版方面堅持原創(chuàng)為本、品質(zhì)立社的出版思路。在“走出去”方面,我們開展工作的主戰(zhàn)場是中國當代原創(chuàng)文學,尤其是原創(chuàng)的長篇小說。我們希望輸出到海外的中國當代文學作品是能夠?qū)崿F(xiàn)直接抵達輸出地讀者的真正輸出,而不是名義上的。所以在輸出的時候,做了大量的準備工作,比如說聘請海外的譯者幫我們做一些重頭作家的翻譯樣章,這對推動我們的海外輸出非常有效。
在文化“走出去”的過程中,路遙的《人生》被亞馬遜推為8本向全球重點推薦的翻譯文學作品之一,這是中國唯一一本入選的作品,影響非常大。再比如作家徐則臣的《跑步穿過中關村》《耶路撒冷》,以及作家麥家的《人生海?!泛桶淼摹对浦杏洝?,在海外都受到了廣泛的關注。
對于出版文化“走出去”,我的觀點是不但要有,還要好;不追求數(shù)量的多,而是,追求質(zhì)量的好;實現(xiàn)有意義的能夠直接抵達目標讀者的輸出。
中國社會科學出版社:立足學術出版優(yōu)勢 實現(xiàn)出版“走出去”質(zhì)的提升
■王 茵(中國社會科學出版社副總編輯)
文化“走出去”工作要結(jié)合自身實際,研究中國原創(chuàng)圖書的特點和文化基因,從而更好地尋覓出一條適合自己的“走出去”道路。
中國社會科學出版社已經(jīng)把國際化定位為五大發(fā)展戰(zhàn)略之一,大力推進國際合作,充分發(fā)揮哲學社會科學出版優(yōu)勢,積極傳播中國思想、中國理論,在講好中國故事、傳播中國聲音方面取得了顯著成績。
目前,社科社已與包括施普林格·自然集團、羅德里奇出版社等30余家國際知名出版社建立了版權貿(mào)易和圖書合作出版關系,與國外出版社簽約“走出去”736項,語種涵蓋近20種文字。根據(jù)最近3年“中國圖書世界館藏影響力調(diào)查報告”顯示,我社中文版圖書海外館藏影響力在全國520家出版社中位居第一,還躋身2019年度英文版圖書入藏海外圖書館系統(tǒng)最多的中國大陸出版社TOP10;可以說,社科社目前已發(fā)展成為中國學術“走出去”的主力軍之一,2019年榮獲“中國圖書對外推廣計劃”特別貢獻獎。
在社科社眾多優(yōu)秀外宣產(chǎn)品中,“理解中國”叢書以其獨到的選題、權威的作者團隊、通俗易懂的寫作風格等特點脫穎而出。叢書以學術的方式深入淺出地幫助國外讀者了解和理解中國現(xiàn)實,為全世界從事中國研究及相關領域的研究者提供了優(yōu)質(zhì)的資源,獲得國內(nèi)外讀者的一致好評。目前已實現(xiàn)多語種合作簽約86種,與海外合作出版外文版31種,翻譯成17個語種文版在海外發(fā)行。其英文版在學術平臺下載量也十分亮眼,出版近5年來,在Springer BookMetrix總下載量已經(jīng)超過3萬次。叢書英文版陸續(xù)被哈佛大學、耶魯大學、康奈爾大學、斯坦福大學等37所北美知名大學圖書館館藏。2018年“理解中國”叢書各語種27種和《習近平治國理政》各語種25種一起被美國國會圖書館重點藏書目錄收藏。其中的《中國人的宗教信仰》《中國的環(huán)境治理與生態(tài)建設》等書均躋身海外市場圖書銷售排行榜前列。
此外,作為中國第一家系統(tǒng)、密集、快速發(fā)布中國高端智庫成果的重要平臺,中國社會科學出版社在2016年推出的“中社智庫”品牌也在向世界傳播高端智庫聲音。我社與中國社會科學院30多家研究所和智庫單位簽訂了框架協(xié)議,與中央黨校、國務院發(fā)展中心、北京大學、中國人民大學、復旦大學等40余家院外高端智庫以及地方智庫建立了聯(lián)系,5年來共推出國家智庫報告300余種、地方智庫報告40余種、年度報告50余種、智庫叢書300余種。其中,配合國家主場外交出版英文圖書50余種,介紹國外智庫及其觀點圖書20余種。
我們大力推廣宣傳中國社會科學院等25家國家級高端智庫成果,始終緊密配合國家重大活動和主場外交的需求。在第一屆一帶一路高峰合作論壇,送書18冊,占中宣部展示圖書60種的近1/3,也是唯一一家中英文雙語展示的出版社。第二屆“一帶一路”國際合作高峰論壇,我社和羅德里奇出版社聯(lián)合推出的由社科院副院長蔡昉和劍橋大學教授彼得諾蘭主編《“一帶一路”手冊》中英文各400冊,開會前被一搶而空。中非合作論壇北京峰會,我們推出國家智庫報告中英文版“新時代中非友好合作系列”18種,之后又將4本“精準扶貧”主題的中英文智庫報告送上改革開放與世界扶貧大會,都取得了很好的反響。此外,我社不斷加強“一帶一路”合作出版布局,新增合作伙伴十余家。還與英國帕斯國際出版社合作策劃了《一帶一路》期刊,目前已出版9期,受到海外智庫和政界及學者的歡迎,銷售良好。
總之,社科社始終立足專業(yè)化、精品化的學術出版優(yōu)勢,并著力將學術話語轉(zhuǎn)化為大眾話語,堅持“高端”與“普及”相結(jié)合,探索出了一條專業(yè)化、大眾化、國際化相互聯(lián)動的“走出去”之路,并形成主題出版和智庫出版兩條主力產(chǎn)品線,向世界展示了一個真實、立體、全面的中國,越來越受到國外的歡迎和好評,國際影響力不斷增強,走出了獨具社科社特色的品牌之路。
浙江大學出版社:學術出版當為出版“走出去”核心板塊
■袁亞春(浙江大學出版社總編輯)
高端學術與瞄準世界一流出版機構(gòu),學術普及走向一帶一路和非洲國家,期刊國際化融入世界科技學術平臺,這是浙江大學出版社在文化“走出去”方面服務學?!半p一流”建設、服務國家文化強國建設的重要路徑。
浙江是中國古都,人文薈萃,歷史悠久。浙江大學出版社致力于中國傳統(tǒng)文化的積累和傳承,近年來出版了《章學誠全集》《朱彝尊集》《楊簡全集》《盧文弨全集》等一大批重要典籍,并為海外眾多大學圖書館收藏。在國家大力支持下,舉全社之力保障國家重大出版工程,中國歷代繪畫大系已出版《宋畫全集》23冊、《元畫全集》16冊、《明畫全集》40冊,被聯(lián)合國教科文組織和大英圖書館等世界重要收藏機構(gòu)收藏?!断惹貪h唐畫全集》和《清畫全集》等正在陸續(xù)出版,并計劃出版《中國絲綢藝術(英文、漢文)》《中國儒學通志》《中華禮藏》。
我社的文獻整理與文化傳承產(chǎn)品線,以傳統(tǒng)文化典籍整理為核心,已出圖書150余種、300余冊。其中5個項目獲得國家出版基金,14個項目獲得國家古籍整理資助,12個項目列入國家古籍整理十年規(guī)劃。2018~2020年入選國家出版基金項目11項。2008~2019年,國家科技學術著作出版基金累計79個項目入選,居全國出版社第二位、大學出版社第一位。國家社科基金后期資助項目50項。
浙江大學出版社走出去的指導方針和線路圖是:一流大學,一流出版,國家品牌,世界知名。通過出版國際化助力一流學科和一流大學建設,匯集我國頂尖科學家的研究成果,瞄準國際研究前沿和熱點,服務國家重大戰(zhàn)略。借船出海,提升中國智造和中國制造的國際影響力。
2019年浙大社共輸出圖書版權372種,涉及歐美、“一帶一路”和非洲等國家和地區(qū)。獲得 “絲路書香重點翻譯項目”“經(jīng)典中國國際出版工程”等國家“走出去”立項項目43種。中國對外推廣計劃立項數(shù)綜合排名全國第三。
浙大社文化“走出去”的具體路徑是,高端學術與瞄準世界一流出版機構(gòu)。與一流學術出版機構(gòu)合作,深入全面推進“中華學術外譯”“浙江大學學術精品外譯”等高端精品學術著作走出去工程。如與斯普林格·自然出版集團合作出版的“中國科技進步叢書”十年出版將近60種。還與兩院一委深度合作,提升浙大社的學術出版權威。與國家自然科學基金委合作《中國基礎研究前沿》《中國基礎研究報告》,與中國科學院合作《中科院戰(zhàn)略先導專項報告叢書》等。
學術普及走向一帶一路和非洲國家?!丁耙粠б宦贰弊x本》輸出德文、西班牙文等15個語種?!读间疚拿鲄矔份敵鲇〉卣Z、英語、馬來語等6個語種。幼兒園圖書教材4冊進入非洲國民教育體系,首批20萬冊中標科麥隆國家教材合作出版采購項目。創(chuàng)辦意大利分社, 與意大利特倫托大學衛(wèi)匡國研究中心簽署協(xié)議,雙方將在出版、科研等領域進行全方位合作。多種代表中國創(chuàng)新前沿的優(yōu)秀科技著作將在“一帶一路”沿線國家出版和推廣。
期刊國際化融入世界科技學術平臺。依托浙大優(yōu)勢學科和自身豐富的國際化辦刊經(jīng)驗與人才優(yōu)勢,近年來,先后在生物設計、智能控制和機器人等多個國際前沿交叉學科領域,高起點創(chuàng)辦了11種國際化專業(yè)學術期刊,目前有8種入選國際科技期刊國際影響力提升計劃和中國科技期刊卓越行動計劃。還是COPE、STM等國際學術出版學協(xié)會組織的重要成員,通過邀請國際多個前沿科技領域近400位資深專家學者擔任新創(chuàng)辦學術期刊的編委和審稿人,為中國學者與國際科學家搭建廣闊的交流平臺。
學術出版無國界??茖W技術是提升國家軟實力的核心力量。在目前嚴峻復雜的國際環(huán)境下,學術出版走出去應成為當前中國出版走出去和國家外宣工作的核心板塊。學術出版“走出去”也是講好中國故事,傳播中國模式的重要載體。國家要重點扶持和重視學術出版“走出去”。浙江大學作為國家一流大學,一流大學要打造一流出版,這是我們的使命,也是我們的理想和責任。無論是對于歐美主流出版,還是一帶一路沿線國家,學術出版的合作交流正是天時、地利、人和。期刊國際化是中國出版的洼地,中國出版的空白,是國家軟實力建設的重中之重。浙江大學出版社同樣責無旁貸,國家也要重視這個核心戰(zhàn)略。
吉林大學出版社:好產(chǎn)品就是好內(nèi)容
■張顯吉(吉林大學出版社社長)
吉林大學是教育部直屬的全國重點綜合性大學,其目標是建成國內(nèi)一流、國際知名的高水平研究型大學,接近或躋身世界一流大學行列。學校學科門類齊全,下設50個學院,師資雄厚,承擔了大量國家級和省部級科研項目,依托吉林大學得天獨厚的綜合優(yōu)勢,吉林大學出版社一直深耕學術出版,打造精品圖書,有300余種圖書在國家和省部級各類圖書評比中獲獎。
吉林大學社目前有三大優(yōu)勢板塊:高校教材專著、青少年課外閱讀、少兒益智等。每年推出的學術專著和大學教材,占到出版總量的85%,充分體現(xiàn)了大學社的產(chǎn)品特色和責任擔當,產(chǎn)生了良好的社會影響。同時,立足東北,依托東北地域特色開發(fā)的“東北地域文化系列”,涵蓋了“東北民俗”“高句麗研究”“長白山文化”“東北考古”“東北史學”等研究方向,為東北文化的研究做出了重大貢獻。我們的出版規(guī)模不大,但每每出書,分量都很重,或有重大價值,或是填補空白之作,突出圖書的稀缺性和價值性,相信也是憑借鮮明的出版特點和地域特色獲得了海外圖書館界的青睞。
一段時間以來,吉林大學社在一帶一路地區(qū)及小語種出版方面,如日語、俄語、西班牙語、韓語等,輸出了一系列圖書,今年面向亞洲國家,簽約3種書的版權輸出協(xié)議。
最近我們在研討出版“十四五”規(guī)劃,我一直堅信,好產(chǎn)品就是好內(nèi)容,學術出版要用好產(chǎn)品說話。我們將緊跟教育教學改革和科技進步的步伐,以學術精品、優(yōu)秀教材為龍頭,將加大社會效益圖書的出版,立足于吉林大學,推出高尖端的學術著作,還會持續(xù)擴大博士文庫的出版……把吉林大學出版社建設成綜合型、學術型出版機構(gòu),成為重要的高等教育教科書和學術著作、文化工程出版基地。
每年中國圖書海外館藏影響力報告的發(fā)布我們都很關注,這是一個客觀數(shù)據(jù)基礎之上的報告,是一個用數(shù)字說話的報告,是出版社的出版方向、社會價值和實力的體現(xiàn)。雖說從經(jīng)濟效益體現(xiàn)上來看,不是很大,但從文化輸出的影響力看,這是文化“走出去”的關鍵點,大學社應該高度重視。
天地出版社:從“走出去”到自然而然“走進去”
■陳 德(天地出版社副社長)
天地出版社今年是新進入中國圖書世界館藏影響力出版30強的出版社,事實上,在“振興四川出版”戰(zhàn)略下,天地社實現(xiàn)跨越式增長,已經(jīng)崛起成為一顆耀眼的出版之星。
天地出版社在海外館藏影響力的提升和天地社近幾年在出版主業(yè)方面的發(fā)展,總體上較為一致,隨著越來越多的優(yōu)質(zhì)好書的推出,天地社的“走出去”工作,這幾年取得了長足發(fā)展。
憑借“振興四川出版”的東風,在新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰镜闹С窒?,天地出版社近幾年堅持“三精”出版理念,以“出好書”為抓手,行穩(wěn)致遠,深入推進出版供給側(cè)改革,從出版要素驅(qū)動向創(chuàng)新驅(qū)動轉(zhuǎn)變,降量提質(zhì),全面推動產(chǎn)業(yè)迭代升級。為此,天地社持續(xù)致力于拓展優(yōu)質(zhì)版權內(nèi)容資源,優(yōu)化產(chǎn)品結(jié)構(gòu),提升經(jīng)營效率——不僅在天地社傳統(tǒng)上較有優(yōu)勢的少兒與青少年讀物方面取得明顯成效,在主題出版、人文社科、成長勵志等成人圖書產(chǎn)品線也取得長足發(fā)展。具有廣泛市場影響力的好書越來越多,天地社圖書的整體市場占有率快速提升,今年上半年已躋身全國圖書零售市場前30名之列。
同時,天地社大力推進“走出去”與版權貿(mào)易工作,版權“走出去”簽約數(shù)量、“走出去”落地出版項目同比顯著提升,“走出去”工作影響力持續(xù)增強,社會效益大幅提升。2020年,天地社在全球版權貿(mào)易深陷新冠疫情困境之時迎難而上,堅持穩(wěn)步推進“走出去”工作,與去年同期相比,版權輸出簽約品種并沒有下滑。更重要的是,天地社的“走出去”工作不僅僅是量的提升,而是以豐富的原創(chuàng)優(yōu)質(zhì)內(nèi)容為依托,以市場為導向,注重長期有效的渠道拓展,深入探索版權貿(mào)易與“走出去”的模式創(chuàng)新與可持續(xù)發(fā)展。與此相應,近幾年天地社的實體圖書對外輸出品種數(shù)、碼洋規(guī)模也大幅提升。
就輸出圖書品類來看,既有關于中國傳統(tǒng)文化與歷史的社科圖書,如《中國文學史》《汴京之圍》,也有反映現(xiàn)實題材的文學作品,如《懸崖村》《美麗塞罕壩》《古路之路》;既有成人社科文藝類讀物,如《王蒙自選集》《長安驪歌》《反內(nèi)耗》,也有少兒讀物,如《我和爸爸》《大頭兒子和小頭爸爸經(jīng)典原著故事書合集》《非常小子馬鳴加》等。輸出國家及地區(qū)既包括“一帶一路”沿線地區(qū),也包括歐美發(fā)達國家等??梢哉f,天地社在走出去的市場口碑與版稅收益方面均取得了不俗的成績。
而就世界各國文化“走出去”的歷史經(jīng)驗,結(jié)合我國出版“走出去”的實際情況看,我認為,出版“走出去”,從根本上得按市場規(guī)律辦事。只有尊重市場、按市場邏輯,把我們的版權和文化產(chǎn)品賣出去,讓別人“真金白銀”地花了錢,別人才會充分重視,認真把引進的產(chǎn)品做好,把產(chǎn)品的營銷和推廣做好。這樣,我們的產(chǎn)品才可能實實在在地在國外生根發(fā)芽,真正在海外產(chǎn)生影響力。正是基于這樣的認識,天地社在“走出去”業(yè)務選擇的路徑也是依靠市場,而在國外產(chǎn)生巨大影響與傳播的圖書,也都是版權銷售受歡迎、甚至產(chǎn)生競價的項目。
此外,在出版“走出去”的內(nèi)容方面,多年來流行一個說法:“越是中國的,就越是世界的?!痹谶@樣的理念下,業(yè)界普遍將“走出去”的重心放在中國題材、中國傳統(tǒng)文化,以及大量主題出版圖書上。這句話需要辯證地看。真正能產(chǎn)生世界影響的作品,首先不能囿于地域文化特性,需要對人類世界具有普世性價值,讓人能產(chǎn)生廣泛共鳴,能打動人,這樣的作品才會真正突破地域與語言的隔閡,在世界范圍產(chǎn)生廣泛傳播——最近幾年在世界范圍內(nèi)產(chǎn)生巨大影響的出版“走出去”項目,如劉慈欣的《三體》、曹文軒作品,莫不如此。所謂“潤物細無聲”,不管什么題材,一部好的作品必然背后有中華文化的精神內(nèi)核與中國文化的基因——只有別人真心想要的,中國文化“走出去”才能自然而然地“走進去”。
青海人民出版社:守正創(chuàng)新 繼往開來
■樊原成(青海人民出版社有限責任公司董事長、社長)
作為一家邊遠地區(qū)人民出版社,關注本土文化,講好青海故事,在傳承積累中發(fā)揮作用,壯大發(fā)展基礎,是青海人民出版社的重要職責。
青海是民族地區(qū)文化資源的富集之地,其地域文化具有民族性和宗教性、多樣性和豐富性、綜合性和共融性等特征,是青藏高原深厚文化底蘊的基礎。受省情等諸多因素制約,青海的出版一直處于跟跑狀態(tài)。但基于發(fā)展進步需要,改革的腳步始終沒有停歇。
多年來,青海出版改革堅持因地制宜、循序漸進的方針,貫徹中央部署,遵從青海實際,加強分類指導,注重分步實施,這為青海新聞出版事業(yè)穩(wěn)步發(fā)展奠定了重要的組織基礎。
今年是青海人民社改制的第十個年頭,十年前的體制改革不亞于一場革命,其帶來的影響持久而深遠。正是這場脫胎換骨的變革,使青海人民社在破解欠發(fā)展與可持續(xù)的雙重困境中勇立潮頭,追求蛻變。十年來,我們堅持解放思想,銳意進取,著眼于改革的基本方向和發(fā)展布局;堅持深耕主業(yè),多元發(fā)展,追求企業(yè)的發(fā)展品質(zhì)與質(zhì)量;堅持社會效益,經(jīng)濟效益,強化出版的主流地位和能力再造。在組織從嚴要求和自身努力下,公司定位更加明確,發(fā)展思路趨于清晰,兩個效益同步增長,國有資產(chǎn)大幅增值,企業(yè)發(fā)展更具活力。商報發(fā)布的中國圖書海外館藏影響力機構(gòu)排名對我們既是肯定,也是鼓勵,必將成為干事創(chuàng)業(yè)新的動力。
一直以來,我們聚焦主業(yè),堅定走主題出版、特色出版、民族出版和精品出版之路,擴大青版圖書的傳播力和影響力。在做好教材教輔出版工作,服務好地方基礎教育的同時,圍繞青海省省委、省政府中心工作持續(xù)發(fā)力,推出了一批思想精深、藝術精湛、制作精良、雙效俱佳的精品圖書。
在重大出版項目方面,陸續(xù)出版《中國改革開放全景錄·青海卷》《中國抗日戰(zhàn)爭全景錄·青海卷》等中宣部主題出版項目;《中華水塔》《絲綢之路青海道叢書》《藏族古代法典譯釋考》等國家出版基金項目;《中小學生漢藏實用詞典》《藏族大辭典》《土漢詞典》等民族文字出版專項資金項目;《時代記憶文叢》《共和國青海記憶叢書》等省級文化產(chǎn)業(yè)資金項目。
我們致力于深挖選題資源,鍛造圖書品質(zhì),相繼推出《藏籍譯典》《青海地方史志文獻》《藏藥志》等一批特色鮮明、質(zhì)量上乘的優(yōu)秀讀物,在國內(nèi)外文化研究機構(gòu)贏得好評,得到業(yè)界認可。此外,我們積極投身“青海湖國際詩歌節(jié)”等具有廣泛影響力的文化活動,開展域外合作,內(nèi)強素質(zhì),外樹形象;積極嘗試“絲路書香工程”,探索和積累走出去的經(jīng)驗;積極開展域外交流,多方開辟新的發(fā)展途徑。通過以上工作,青海人民社的美譽度和知名度得到一定提升。
在今后的工作中,公司將認真總結(jié)經(jīng)驗,加強頂層設計,更加有意識、有步驟地壯大主流陣地,擴大青版圖書的影響力。一是總結(jié)已有經(jīng)驗,充分參與“絲路書香工程”“經(jīng)典中國國際出版工程”項目,依托國家平臺,借風揚帆、借船出海,實現(xiàn)我社精品圖書海外傳播力和影響力新的突破;二是對外開展合作,在合作中積極實施“走出去”戰(zhàn)略;三是就選題的不同特質(zhì)針對性地與國內(nèi)有成功經(jīng)驗的出版社合作,共同開發(fā)、共同進步,講好中國故事。
青海孕育了昆侖文化、民族文化、生態(tài)文化、南絲路文化,也孕育了以青藏高原精神、柴達木精神,“兩彈一星”精神、可可西里堅守精神、青藏公路開路精神和玉樹抗震救災精神為核心的新青海精神。這些充滿特色的地方文化資源,其影響力是全國的,有的還具有世界意義。以新青海精神為主題,深度挖掘、精心創(chuàng)作、傳承精神、鼓舞斗志,作為地方出版社負有重大責任。堅守出版的人文情懷,堅持創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化和創(chuàng)新性發(fā)展,關注并抓好事關新青海精神的重大主題出版項目,堅定文化自信,講好青海故事,是青海人民社義不容辭的責任。如何把這些文化資源轉(zhuǎn)化為選題資源,使其發(fā)揮應有的廣泛影響力,需要我們不忘改制初心,做一個稱職的出版人。
廣西師范大學出版社集團:通過雙向交流 打造國際品牌
■陶 佳(廣西師范大學出版社集團版權與法務部主任)
從某種程度上說,廣西師大出版社是一個一直有著國際化基因的出版社。為什么這么說呢?廣西師大出版社有一個傳統(tǒng)出版板塊——珍稀文獻出版板塊,這個板塊很大一部分產(chǎn)品是通過發(fā)掘流失海外的中華文獻,與海外文獻方進行合作,在國內(nèi)出版。由于這些文獻的學術價值極高,中華文化、東亞文化研究圈都頗為關注和認可,所以,這些高碼洋文獻圖書的海外市場很大,每年都會被采購。廣西師大社也因此在海外學術界有較高的美譽度,成為海外學者比較熟知的中國出版品牌,并連續(xù)多年進入中國圖書海外館藏影響力出版社前20強。
這是一個比較成功和典型的國際出版交流案例,表現(xiàn)在以下4點:市場主要在海外,每年都會有高碼洋的實物輸出;資源主要在海外,大多是發(fā)掘海外文獻進行出版,海外機構(gòu)也是項目的受益方;長期可持續(xù),這個板塊廣西師大社已經(jīng)做了超過30年;有效打造廣西師大出版社國際品牌,傳播中華文化。
這個國際案例能夠成功的關鍵,在于這是一個交流行為,而不是一個傳播行為,一開始的立足點,就是雙向的,而不是單向的。這也是廣西師大社一些國際項目設計的基本理念:通過國際雙向交流推動可持續(xù)發(fā)展,在長期的交流互動中,對項目進行修正和完善,最終形成國際品牌。
近些年,響應國家走出去的號召,廣西師大社也在珍稀文獻之外的板塊進行了國際化探索,上馬了一些規(guī)模比較大和比較長期的項目,比如中外藝術交流領域的“藝術之橋”,比如兒童繪本領域的“魔法象”克羅地亞公司,再比如基于中國和東盟的經(jīng)典互譯項目。
國際品牌的打造是廣西師大出版社的長期立足點。所以,出版社一開始的做法,不是急著直接推薦圖書,而是研究當?shù)厥袌觯l(fā)展長期客戶,挖掘?qū)Ψ叫枨螅蝗缓笥嗅槍π缘剡M行選品和選擇合作方式,經(jīng)過嚴謹細致的市場研判后,在合適的時機推動項目落地、開發(fā)。項目啟動后,出版社還會研究如何向?qū)Ψ教峁┯行У膸椭?。有的海外客戶缺乏啟動資金,有的海外客戶缺乏宣傳資源和話題點,這些,出版社都想方設法進行助力,并把單品的推出跟品牌的整體打造相結(jié)合,希望通過5~10年的培育,真正形成有一定影響力的國際品牌。
不同的文明各有特色,因交流而多彩,因互鑒而豐富。我們將堅定中華文化自信,大處著眼,小處著手,探索創(chuàng)新性的交流方式,講好中國故事,展現(xiàn)中華文化的獨特魅力。