■馮濤(上海譯文出版社文學(xué)室主任)
對于出版翻譯文學(xué)作品的出版社而言,相較于具體圖書類別,我們其實(shí)更看重圖書的內(nèi)容本身。對一本書的信心往往也建立在作品、作家,以及該書是否為獨(dú)家版權(quán)這三方面。例如,2021年,我們將出版諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主石黑一雄的新作《克拉拉與太陽》。這是石黑一雄獲得諾獎(jiǎng)后的首部長篇虛構(gòu)作品,全球的讀者、出版方、媒體、創(chuàng)作者都翹首以待。由于長期對石黑一雄獨(dú)家版權(quán)的有力維護(hù),上海譯文社此次也被視為全球最重要的出版合作方之一。該書中譯本將和英國日本美國同時(shí)期推出,這在翻譯文學(xué)領(lǐng)域里,尤其是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)級別作家的新作出版中,都是一件非常罕見的事情。我們2020年第一時(shí)間拿到了新書手稿。拿到手稿時(shí),據(jù)說英國出版界還發(fā)生了有黑客黑進(jìn)出版社的電腦,想要提前拿到手稿的新聞。《克拉拉與太陽》目前已經(jīng)翻譯完畢,預(yù)計(jì)2021年3月開啟預(yù)售,4月便可以和讀者見面。
另外,2021年我們會(huì)與世界著名圖書品牌“企鵝圖書”合作。與企鵝圖書的合作,從最初一個(gè)念頭,到實(shí)際推行落地,期間經(jīng)歷了很多次會(huì)晤、交流,最終確定,我們將在2021年推出企鵝品牌旗下“布紋經(jīng)典系列”的中文版本。企鵝”布紋經(jīng)典“在世界范圍的影響力甚至要超過先前引進(jìn)過的企鵝“小黑書”系列,很大一部分原因在于設(shè)計(jì)師Coralie Bickford-Smith為該套書定下的整體美學(xué)系統(tǒng)。某種意義上,企鵝布紋經(jīng)典已經(jīng)形成了自己獨(dú)特的現(xiàn)象級美學(xué)。它的形式簡潔,亞麻布紋打底書殼,四色粉片燙印工藝,但在簡潔的形式之余,它又有非常具針對性的裝幀元素,仔細(xì)看企鵝布紋經(jīng)典的封面,會(huì)發(fā)現(xiàn)每一張封面都有非常精準(zhǔn)、精細(xì),嚴(yán)絲合縫貼合名著內(nèi)容的元素圖。在古典的基調(diào)之外,無論哪個(gè)國家的讀者,都可以感受到一種親切的氣氛。該套書迄今也是圖書裝幀界可以拿來當(dāng)作設(shè)計(jì)典范的經(jīng)典。
在中文翻譯文學(xué)市場里,和國外相比,成系統(tǒng)的名著書系其實(shí)并不多。國外名著書系的讀者劃分非常細(xì)致,會(huì)根據(jù)不同的閱讀需求而不斷推出新的書系。而國內(nèi)目前的市場上,名著閱讀還是多集中于大眾閱讀,名著產(chǎn)品主要聚焦閱讀功能。經(jīng)過多年摸索后,最近我們判斷讀者的需求其實(shí)已經(jīng)開始豐富,好的譯文固然重要,作為內(nèi)容載體的紙書也同樣重要。于是近兩年,我和同事們嘗試在“譯文名著精選”和“譯文經(jīng)典”兩套大眾名著閱讀線之外,開辟了專門為藏書愛好者的名著書系:譯文插圖珍藏本。該套書系效果非常好,去年基本每一種都有不同數(shù)量的加印。讀者反饋給予了我們很大信心,如果說“譯文經(jīng)典”和“譯文名著精選”希望能夠喚醒大眾對名著閱讀的好奇與熱情,譯文插圖珍藏本則是為了滿足對圖書內(nèi)容和品質(zhì)有著較高要求、有藏書需求的讀者群體。
今年,我們引進(jìn)企鵝布紋經(jīng)典,其實(shí)是考慮到中間層的讀者需求。從閱讀到收藏其實(shí)是一個(gè)發(fā)展的過程,目前中間層的讀者受眾,其實(shí)是一直被忽略的。此次引進(jìn)我們完全沿用企鵝布紋經(jīng)典原版的裝幀設(shè)計(jì),包括封面設(shè)計(jì)和工藝制作。每種名著的譯文都出自多年來得到讀者信賴的經(jīng)典譯者之手,該書系第一輯將率先推出,我們選擇了三位英國最具代表性的作家奧斯丁和狄更斯以及勃朗特姐妹的代表作。希望該套書可以為國內(nèi)名著閱讀的讀者打開新的視野。